cid

commissaire inspector dottore

a bibliography of detective-inspector novels


åke edwardson

the erik winter series

Dans med en ängel. Stockholm: Norstedt, 1997.
 ∴  Il passo della morte. Translated by Giorgio Puleo. Milano: Mondadori, 1998. [Reprinted as Balla con l'angelo; 2003, 2011.]
 ∴  Dans med en engel. Translated by Søren Vinterberg. København: Fremad, 1999.
 ∴  Tanz mit dem Engel. Translated by Wolfdietrich Müller. München: Ullstein, 2001.
 ∴  Bailar con un ángel. Translated by Cristina Cerezo Silva & Martin Lexell. Madrid: Lengua de Trapo, 2002.
 ∴  Danse avec l'ange. Translated by Anna Gibson. Paris: France Loisirs, 2003.
 ∴  Death Angels. Translated by Ken Schubert. London: Penguin, 2009.
 ∴  Taniec z aniolem. Translated by Alicja Rosenau. Warszawa: Czarna Owca, 2010.

Rop från långt avstånd. Stockholm: Norstedt, 1998.
 ∴  Råb på lang afstand. Translated by Søren Vinterberg. København: Fremad, 1999.
 ∴  Die Schattenfrau. Translated by Wolfdietrich Müller. München: Claassen, 2000.
 ∴  Un cri si lointain. Translated by Anna Gibson. Paris: Lattès, 2003.
 ∴  The Shadow Woman. Translated by Per Carlsson. London: Penguin, 2010.
 ∴  Grida da molto lontano. Translated by Renato Zatti & Gabriella Bonalumi. Milano: Baldini, 2011.
 ∴  Wolanie z oddali. Translated by Malgorzata Klos. Warszawa: Czarna Owca, 2011.

Sol och skugga. Stockholm: Norstedt, 1999.
 ∴  Sol og skygge. Translated by Søren Vinterberg. København: Fremad, 2000.
 ∴  Das vertauschte Gesicht. Translated by Angelika Kutsch. München: Claassen, 2001.
 ∴  Ombre et soleil. Translated by Anna Gibson. Paris: Lattès, 2004.
 ∴  Sun and Shadow. Translated by Laurie Thompson. New York: Viking, 2005.
 ∴  Slonce i cien. Translated by Alicja Rosenau. Warszawa: Czarna Owca, 2011.
 ∴  Luce e ombra. Translated by Renato Zatti. Milano: Baldini & Castoldi, 2012.

Låt det aldrig ta slut. Stockholm: Norstedt, 2000.
 ∴  Lad det aldrig holde op. Translated by Søren Vinterberg. København: Fremad, 2001.
 ∴  In alle Ewigkeit. Translated by Angelika Kutsch. München: Claassen, 2002.
 ∴  Je voudrais que cela ne finisse jamais. Translated by Philippe Bouquet. Paris: Lattès, 2005.
 ∴  Never End. Translated by Laurie Thompson. London: Harvill Secker, 2006.
 ∴  Senza fine. Translated by Renato Zatti & Gabriella Bonalumi. Milano: Baldini, 2012.
 ∴  Niech sie nigdy nie konczy. Translated by Malgorzata Klos. Warszawa: Czarna Owca, 2012.

Himlen är en plats på jorden. Stockholm: Norstedt, 2001.
 ∴  Himlen er et sted på jorden. Translated by Søren Vinterberg. København: Fremad, 2002.
 ∴  Der Himmel auf Erden. Translated by Angelika Kutsch. Frankfurt am Main: Gutenberg, 2003.
 ∴  Frozen Tracks. Translated by Laurie Thompson. London: Harvill Secker, 2007.
 ∴  Niebo to miejsce na ziemi. Translated by Halina Thylwe. Warszawa: Santorski, 2008.
 ∴  Il cielo è un posto sulla terra. Translated by Carmen Giorgetti Cima. Milano: Baldini, 2010.
 ∴  Le ciel se trouve sur terre. Translated by Marie-Hélène Archambeaud. Paris: Lattès, 2011.

Segel av sten. Stockholm: Norstedt, 2002.
 ∴  Sejl af sten. Translated by Søren Vinterberg. København: Fremad, 2003.
 ∴  Segel aus Stein. Translated by Angelika Kutsch. München: Claassen, 2003.
 ∴  Voile de pierre. Translated by Philippe Bouquet. Paris: Lattès, 2006.
 ∴  Sail of Stone. Translated by Rachel Willson-Broyles. New York: Simon & Schuster, 2012.
 ∴  Kamienny zagiel. Translated by Malgorzata Klos & Pawel Urbanik. Warszawa: Czarna Owca, 2012.
 ∴  Vela di pietra. Translated by Ida Montrasio. Milano: Baldini, 2013.

Rum nummer 10. Stockholm: Norstedt, 2005.
 ∴  Zimmer Nr. 10. Translated by Angelika Kutsch. München: Claassen, 2006.
 ∴  Værelse nummer 10. Translated by Søren Vinterberg. København: Fremad, 2007.
 ∴  Chambre numéro 10. Translated by Marie-Hélène Archambeaud. Paris: Lattès, 2007.
 ∴  Pokój numer 10. Translated by Malgorzata Klos & Pawel Urbanik, 2012.
 ∴  Room No. 10. Translated by Rachel Willson-Broyles. New York: Simon & Schuster, 2013.

Vänaste land. Stockholm: Norstedt, 2006.
 ∴  Et yndigt land. Translated by Søren Vinterberg. København: Fremad, 2007.
 ∴  Ce doux pays. Translated by Marie-Hélène Archambeaud. Paris: Lattès, 2008.
 ∴  Rotes Meer. Translated by Angelika Kutsch. Berlin: Ullstein, 2008.
 ∴  Najpiekniejszy kraj. Translated by Malgorzata Klos. Warszawa: Czarna Owca, 2013.

Nästan död man. Stockholm: Norstedt, 2007.
 ∴  Næsten død mand. Translated by Søren Vinterberg. København: Rosinante, 2008.
 ∴  Toter Mann. Translated by Angelika Kutsch. Berlin: Ullstein, 2009.
 ∴  Presque mort. Translated by Marie-Hélène Archambeaud. Paris: Lattès, 2010.
 ∴  Prawie martwy. Translated by Alicja Rosenau. Warszawa: Czarna Owca, 2013.

Den sista vintern. Stockholm: Norstedt, 2008.
 ∴  Den sidste vinter. Translated by Søren Vinterberg. København: Rosinante, 2009.
 ∴  Le dernier hiver. Translated by Marie-Hélène Archambeaud. Paris: Lattès, 2010.
 ∴  Der letzte Winter. Translated by Angelika Kutsch. Berlin: Ullstein, 2010.
 ∴  Ostatnia zima. Translated by Malgorzata Klos. Warszawa: Czarna Owca, 2013.

Hus vid världens ände. Stockholm: Bonnier, 2012.
 ∴  Huset ved verdens ende. Translated by Ellen Boen. København: Ferdinand, 2013.
 ∴  Das dunkle Haus. Translated by Angelika Kutsch. Berlin: Ullstein, 2014.
 ∴  La maison au bout du monde. Translated by Rémi Cassaigne. Paris: Lattès, 2014.
 ∴  Dom na koncu swiata. Translated by Inga Sawicka. Warszawa: Czarna Owca, 2014.

Marconi Park. Stockhom: Bonnier, 2013.
 ∴  Park Marconiego. Translated by Inga Sawicka. Warszawa: Czarna Owca, 2014.
 ∴  Marconipark. Translated by Angelika Kutsch. Berlin: Ullstein, 2015.
 ∴  Marconi Park. Translated by Rémi Cassaigne. Paris: Lattès, 2016.

top

home